9月5日,普京出席了第10届东方经济论坛全体大会。会上,主持人提到中俄印三国领导人在上合峰会时的合影风靡各大媒体,并被形象地描述为“龙象熊”联盟。随后,主持人向普京提出了一个敏感的问题:“在现在的‘龙象熊’联盟中,熊扮演着什么地位?”普京略加思索,脸上浮现出标志性的微笑,回答说:“熊就是熊。熊是俄罗斯的象征,但世界上体型最大的老虎,乌苏里斯克虎,也是俄罗斯的。”他进一步强调,俄中印三国经济互补,彼此有共同的利益和传统价值观。
普京还介绍了“龙象共舞”的说法,这一说法始于中国领导人。中国领导人在会晤印度代表团时谈到中印关系,称“做睦邻友好的朋友、相互成就的伙伴,实现‘龙象共舞’,应当是中印双方的正确选择。”
普京对“龙象共舞”这个说法深表赞同。他在访华回国后再次提及,并强调“龙象熊共舞”的重要性和必要性。普京多次称熊是俄罗斯的象征,强调其力量强大、桀骜不驯。例如,在2014年的记者会上,他将俄罗斯比作熊:“熊不会去征求任何人的许可”,“也不会拱手让出自己的森林。”
今年8月中美元首阿拉斯加峰会前夕,CNN报道过俄罗斯人在谈判桌上的心态,称他们把自己看作跳舞的熊:“如果你决定和熊共舞,正如谚语所说,熊将决定舞蹈何时结束,以何种方式结束。”